投稿者「rainier843672」のアーカイブ

足揉み・足圧整体サロンWaewaeが月2回になります!~Monthly salon Waewae will be changed to twice a month!~

ここ数日、雨が続き、いかにも冬のオークランド、という雰囲気になってきましたね。皆さま、如何お過ごしでしょうか?
Hi,
How are you? It’s rainy days in Auckland. I feel deep Winter from this weather.

さて、グレースの生業、出張専門足揉み・足圧整体Momijiリフレクソロジーが昨年1月から始めた月イチサロンWaewaeですが、7月から月2回に増やすことに致しました!
お陰様で毎月たくさんのお客様にお越しいただくようになりまして、ご希望に添えないケースがあったのですが、これからは余裕を持ってお客様のご要望にお応え出来ると思いますから、是非お友達にもお声かけくださいね!
Monthly foot reflexology and foot pressured therapy salon Waewae will be changed to twice a month salon from July as few patients are always in the waiting list now.

7月・8月は、
7月11日(月)、28日(木)、
8月8日(月)、25日(木)に開催予定です。
場所は今まで通り、Mt.EdenのThe Spreading Treeさん。
時間は10時から17時頃が最終受付となりますが、時間内にお越しになれない場合はご相談くださいね!臨機応変に対応しております。
Waewae will be hold on Monday 11th, Thursday 28th of July and Monday 8th, Thursday 25th of August at The Spreading Tree, 37 Mt.Eden Rd, Grafton. Open from 10 am to 5 pm (last appointment time).
atmos
痛いけれど気持ちが良い、かつ、早い段階で何かしらの体の変化を感じられるMomijiの看板メニュー、若石健康法足揉みは、15分、30分、60分からお選びいただけます。
全身の凝り固まったところを深~い圧でほぐし、氣・血・水の流れを整えてくれる足圧整体は、30分(下半身のみ)か60分(全身)から。
その両方ともを贅沢に味わえる至福のひと時、足揉み&足圧整体ミックスメニュー(1時間半or2時間)も人気です。
他に、簡単足揉み講座や親子講座、専門的に足揉みを学ぶ初級プロ講座も開講しておりますので、ご興味おありの方はいつでもお問い合わせ下さい♪

Momiji’s foot reflexology might be bit sore for you but you can feel some effects soon. This treatment is based on the famous RWO-SHR Health Method.
Foot pressured therapy is very rare therapy in NZ. My foot presses your whole body deeply. Then, your Qi (energy), Blood and Fluid starts to flow well.
You can choose a course from 15/30 minutes or 1 hour of foot reflexology, 30 minutes (lower body only) or 1 hour (whole body) of foot pressured therapy or gorgeous both mixing treatment from 1.5/2 hours.
And also, I can arrange some foot reflexology or foot pressured lesson for the group which is over 5 members of people. Please contact me if you would like to have a lesson.

Waewaeとは、マオリ語の足。そして日本語のワイワイみんなで騒いでいる様子も表しています。その名の通り、いつもお客様との楽しいトークで盛り上がっています!足をご縁に繋がらせていただいた皆さまの素敵パワーで、グレース自身がいつも心をポカポカ温めていただいています。
Waewae means les(s) in Maori and also a situation of many people are having fun talking in Japanese. I have really good time with patients at Waewae. Thank you a lot!

子供足

もちろん今まで通り、出張施術も対応しております。そして近い将来、我が田舎家でのサロンも開店したいなぁ、なんて考えておりますので、これからも是非、Momijiを宜しくお願い致します♪
Momiji is the home visit salon basically. So I still do it as before. Please contact me anytime if you would like to have Momiji’s treatment at Waewae or some where else. I would like to open home salon in the near future.

我が家の羊たち

こんにちは、レーニエです。

今日は我が家で飼っている羊たちを紹介しますね。

実際に所有しているのはこの3頭だけ。全部メスです。
20160607_133205
左からキャンディーフロス、ベッツィー、ショーンズシープです。(写真がわかりずらくてごめんなさい)
なぜこんな名前なのかって?すいません、うちの子供たちが名付けたので僕も分かりません。。

彼女たちはペット用の羊でして、人間にとてもなついています。因みにたいていの放牧用の羊は、人の気配に気づくと一目散に逃げだしてしまいます。お客さんがうちへ遊びに来た時など、彼女たちは近づいてきてお客さんの手から直接エサを食べてくれるので、お客さんも大喜びです。

我が家の敷地はとても広いので、彼女たち3頭だけでは牧草地の草を食べきれません。
なので、たまにお向かいさんから20頭ほど羊を借りて、牧草地の草を平らげてもらっています。この方法ですとお向かいさんは羊にエサを与えられる、うちは牧草地の伸びた草をきれいにしてもらえる、とお互いウィンウィンの関係が保てますので、グッドなんです。

それにしても、よく草ばっかり食べてて飽きないな~。

どぶろくと甘酒 ~Cooking with ‘Koji’ (fermented rice) ~

最近、時間が出来ると保存食やら発酵食品作りやらに励んでいます。
Grace is trying to make some natural fermented or preserved foods recently.

先日、久々に米麹づくりをしました。
でも、いつもの癖でつい節約心にスイッチが入ってしまった私。
電気代を節約しようと、お米を蒸すときに下で味噌を仕込む用の大豆を煮たら、お米のところまで水が到達してしまい、、、蒸すというより、炊いた状態になってしまいまして。ちょっと水気が多いけど、出来るかなぁとドキドキしながらの麹作りになりました。
で、何とか出来上がりましたが、やっぱり、ちょっとべたべたの米麹。。。涙
I made Koji, fermented rice (Rice malt) few days ago.
I steamed rice while boiling soy beans for making Miso at the lower pan, so then, steamed rice was wet. So the completed Koji was also bit softer than usual.

DSCF3234-2

香りも、栗というより、ちょっと日本酒チックな匂い。。。水気が多くて過発酵??
これはこれで美味しいけれど、こりゃ、早く使った方が良さそうだな。ということで、初のどぶろくと、白米やもち米を加えない米麹と水分のみの甘酒づくりに挑戦中!!
This Koji smells like Japanese rice wine, not a chestnuts smell as normal.
This results was not bad, but needs to use early because this will ferment more day by day.
So, I am trying to make Doburoku, unrefined homemade rice wine, and Amazake, sweet glycated rice drink , which made from Koji.

まだ今朝仕込んだばかりというのに、どぶろくはもうプツプツと音がして、何だか日本酒っぽい良い香り~~~。
I can hear fermenting sounds and can smell alcohol already even though I have just started making Doburoku this morning.

DSCF3240-2

甘酒も、ほんのり甘い匂いになってきてます!!
Amazake also smells sweet!!

DSCF3239-2

う~ん、部屋中で麹たちが生きてるよ~って言ってる空気が充満してきて、もう待ちきれない!匂いだけでもと、もう何回匂いを嗅いでることか!笑
Ummm, what a happy smelling! Koji is saying ‘We are living at here!!’  Koji looks like working well.

麹菌と共に生活すると、体にもとっても良いんですって。
気のせいか、なんだか優しい気持ちになってきましたよ♪♪
何とか上手に出来上がりますように。
It’s very good for our body to live with Koji mold.
Wish Koji works well and I can get good Doburoku and Amazake.

足圧整体~Foot pressured therapy~

今日は、グレースの足揉みサロンMomiji reflexology (webサイトはこちら→http://momijinz.com/)のメニューに今年から仲間入りした足圧整体についてです。

Today, I would like to inform you about new menu of Momiji reflexology. (For more further information about Momiji reflexology, see this website⇒ http://momijinz.com/en/index.html)

グレースは今まで足揉み一筋でやってきたのですが、実は日本に居た頃から惹かれていた施術がありました。それが、楽健法です。相手の身体を、自分の足で踏み解す。
相手は身体のみならず心も解れ、自分は踏むことで足裏が刺激でき、お互いに心身ともにバランスが整います。
二人のペアさえ出来れば、誰でもどこででも出来る健康法で別名「二人ヨーガ」とも言われるこの施術。自分や家族の身体は自分たち自身で良くしようというベースにある考え方が足揉みとも共通していて、いつかメニューに取り入れたいなと思っていました。

It’s a foot pressured therapy that is called Rakken-ho.
I tread on patient’s whole body by my foot. Patient can relax, I can massage my foot. Both can get a well-balanced body and mental. So this method is also called ‘paired Yoga’.
I like this method because we can try this by ourselves without any medicine or doctor. Its way of thinking is the same with foot reflexology.

その楽健法を、足揉みの知識を取り入れながら進化させ、体系化されたのが広島で満足漢というサロンを運営されている若石健康法の大先輩でもあるユーミン先生。若石健康法のプロの中では超有名人です!
どうせやるならユーミン先生のところで!という訳で昨年4月に一時帰国した時、広島まで行って、ものすごいオーラが全身にみなぎっている大先輩から、一対一で学んでまいりました!

My teacher Yu-min is a famous master foot reflexologist of the RWO-SHR Japan. She evolved / codified Rakken-ho applied ideas of the foot reflexology.
I went to Yu-min’s salon to study foot pressured therapy when I went back to Japan last year.

ゆっくり、体重を使って深く圧をかけて踏んでいくと、踏まれている人は、自分の身体のどこが張っているのか、疲れているのかを驚くほど明確に認識できます。自分のカラダ、新発見の連続です!
Tread on your body slowly and deeply with whole weight, you can find which part of body is tired very clearly. You can make a lot of new findings on your body!!

足圧

そんな施術を今年1月からMomijiのメニューに正式に取り入れました。
足圧だけのコースもありますが、人気は足揉み&足圧ミックスコース。1時間半か2時間からお選びいただけます。(1時間半は下半身中心になります)
I have started this foot pressured therapy from this January at Momiji reflexology salon.
You can choose from 1 hour foot pressured therapy  or 1.5 hour or 2 hours reflexology and foot pressured therapy both mixing course.

普段は足揉み派だけれど、自分へのご褒美に、と2か月に一度、ミックスコースをご予約下さるお客様。お腹がビックリするほどスッキリ!と喜んで下さったり、先日お越し下さった指圧師の方は「目からウロコ!!」とも仰っていましたよ♪
I got lots of good reaction from patients!

足圧整体、私自身は主人や子供たちにやってもらっています。
By the way, Rainier or my kids treat my body by Rakken-ho like as below.

足圧子供

こんな風に、遊び気分で出来るのも、この施術の良いところ。
足揉みと言い、足圧と言い、スキンシップにもコミュニケーションツールにもなる、自分たちで出来る素晴らしい健康法です。是非ご自宅でも、チャレンジしてみてください♪
いつか、カップルで出来る足揉み&足圧のペア講座を開きたいと思っています♪

As you see, it’s a good skin ship or communication tool for each other.
Please do this at your house with your partner or child/s!
I would like to hold a pair-lesson of the foot reflexology and foot pressured therapy for the couples one day!!

 

冬の訪れ

こんにちは!久しぶりのレーニエです。皆さんお元気ですか?

僕はすっかり田舎の生活が板に付いてきて、のんびりとした時間を楽しんでおります。

オークランドはここ数日急に寒くなりました。我が家にある、3ドルショップ(日本のダイソーですが、こちらでは一つの商品が3ドル50セントで売られているんです)で買った温度計で気温を測ってみると、明け方の日の出前の気温は何と0度でした!それでいて日が昇ると急激に気温が上昇し、日中は20度近くになります。よく「ニュージーランドは一日に四季がある」と言われますが、まさにその通りですね。

ついに冬が来た!といった感じです。2日ほど前から、薪ストーブに火を入れ始めました。薪の火を眺めながら夜の時間を過ごすのはとても贅沢です。至福の時ですね。渡哲也さんの気持ちがよく分かります笑。

20160605_170146

 

 

初霜がおりました~Frosty morning~

6月に入り、めっきり寒くなったオークランド。
今朝は冷えるなと思ったら。。。
It has been cold in Auckland, especially this morning.

13331156_971536946293222_1534101616647672890_n

やっぱり霜が降りていました。
見渡す限り、真っ白な霜景色。
綺麗!!でも寒いっ!!
It’s white frost!! That’s beautiful but very cold.

そんな中、グレースが精を出しているのがこちら↓
In the such a situation, I am making some special foods such as…

natto hoshiimo

納豆やら干しイモです!
Natto, fermented soy beans and dried sweet potatoes!

干しイモのさつまいもは、もちろん自家産!
Sweet potatoes were coming from my garden.

納豆は・・・今年も大豆は失敗したので、来年こそリベンジです!
Soy beans… came from shop as I couldn’t get good harvest this year.

そんなこんなの、ほんの少しの努力をするだけで、
異国の地でもこんなに日本らしい食卓を囲めるんですよ~。幸せなことです♪
We can eat such a typical Japanese dish even at foreign country if we would try.

dinner

海外に住むと、日本にいる日本人以上に日本文化や食べ物に詳しくなる。それって本当かもしれませんね!

 

ある日の夕暮れ in the twilight

ある日の夕方。
屋根の方で何だがガサゴソ歩いている音がする。
まだ明るさがあるのに、もうポッサムが来たのかと、外に出てみたら・・・
One day at dusk, I heard something funny sounds from our roof. I thought is it possum? It’s bit early time though. So went out to check it. Then…

ターキー

2羽の仲良しターキーのシルエットが見えました!
I saw the lovely silhouettes of turkeys!

可愛い!
でも、屋根の上にたくさん落とし物をすると困るので、やっぱり木の上で寝てちょうだい。。。
So cute!
But please don’t drop your dirty items on there…

収穫の秋 Autumn Harvest

またまたお久しぶりでございます、グレースです。
前回のグレース投稿から、早1年近くが経ってしまいました。笑
いつも気ままなレーニエ&グレースのブログにお付き合いいただき、ありがとうございます。

NZは秋が深まり、冬がもう目前。
でも、ここ田舎家に引っ越してからの2年間、4月の終わりには霜が降りて震えていたのに、今年は暖かくって、トマトは未だに赤く色づき、カボチャやズッキーニたちは花を咲かせてハチたちが受粉してくれています。
まだ夏野菜が収穫できるなんて、嬉しい想定外!
Sorry for the no up-dating long time.
It’s nearly the end of Autumn now and Winter is coming soon. We had frost already in the end of April last two years. But this year, it’s warmer than usual. Tomatoes still turn to red, pumpkins and courgettes are pollinating by bees. So we can continue to pick some summer veges. It’s funny but happy!!

という訳で、今日はグレースご自慢の野菜たちをご紹介しましょう♪
I’d like to let you see my gorgeous products from our garden today!
DSCF3038-2

この日の収穫は。。。クネクネいびつな大根たちの他、メロン、ルッコラ、トマトにズッキーニ。
ころころ丸いのは、なんとキュウリです!NZやオーストラリアで人気のアップルキューカンバーという種類で、皮に小さなトゲトゲがあり、大きくなると種も固いので、サラダにするには皮を剥いたり、場合によっては種を取って使います。でも、我が家ではぬか漬けが一番人気!小さなうちに収穫して、皮ごとぬか床に投入したら、とっても美味しくいただけます。
それから、もう甘くさせるには間に合わないであろう赤ちゃんメロンも(右側の薄緑の2個です)。こちらもお漬物にすると、ほんのり甘くて美味しいんですよ!
One day, we got a lot of veges from our garden. Japanese radish (Its form is very funny isn’t it!?), rock melon, rocket, tomato, courgette, apple cucumber and even baby melon for the pickles!

DSCF3042-2

それから。。。わんさか獲れると嬉しいバジル♪ こちらはバジルペースト用に大量収穫です!
左の葉っぱは、青汁でご存知のケール。ケールは冬でも勝手に育ってくれるので、園芸初心者さんにはおすすめです!穴あきがご愛嬌のピーマンも。こちらはスーパーで買った食用のパプリカの種を撒いて出来たもの。初期投資ゼロです!
Another day, got a lot of basil leaves for the basil paste! Kale has very good nutrition for the body as you know and is easy to grow even in Winter. So I recommend Kale if you would like to try to plant something.  And Green Paprika, which seeds came from supermarket paprika. We didn’t buy the seeds for them, so Zero investment!
DSCF3069-2

ちゃんと出来てるかなーと、ドキドキしながら切ったメロンは。。。綺麗なオレンジ色でした!ヤッタ!!
甘みは少ないけれど、我が家の子供たちには十分美味しい!こちらもスーパーで普通に食べた後の種から出来た初期投資ゼロ産品。今年は10個以上も出来ました!ありがたやありがたやー♪
Rock melon was such a beautiful colour in it! Yay!! Not so sweet like as supermarket melon but my kids love it! These melons are also came from supermarket melon. We got more than 10 melons this year from one melon. It’s very good result isn’t it?

放任主義で育てた生命力溢れる野菜や果物たちが上る食卓。心からの「美味しいね、幸せだね」が流れ出てくるって、本当に幸せです。大地に感謝です!
We naturally say ‘How happy. How yummy.’ when we eat them. In such a time, we always would like to thank to earth.

 

2016年

みなさま、明けましておめでとうございます。

今年もよろしくお願いします。

早いもので、私たち一家がニュージーランドに移住してからもうすぐ4年半になります。その間いろいろな出来事がありましたが、今こうして家族全員がほぼ理想的な生活を送ることが出来ていることに、心から感謝しています。

田舎生活にもすっかり慣れて、不便さを楽しみ、自然の偉大さを日々感じながら充実した毎日を送っています。

日本で築き上げたものをすべて捨て、何もない状態で移住したときのことが、今となってはとても懐かしいです。よくまあここまで来れたなと。でも、今こうやって自分たちが幸せでいられるのは、出会った多くの方々に助けていただいたおかげなのだと思います。結局は、人生って人と人との繋がりなんですよね。

そんなわけで、これからも人様のお役に立てるようなことをやっていきたい、と改めて決意した次第です。

このブログがみなさまにとって少しでも役に立つものとなるよう、これからもがんばっていきたいと思います。とりあえず、もっと頻繁に記事のアップをしますね笑。

最後になりましたが、この一年が、みなさまにとって素敵な一年となりますように。

レーニエ

image

 

素敵な訪問者たち

こんにちは。久しぶりのレーニエです。

寒さのピークは過ぎ、少しずつではありますが春の気配が感じられる今日この頃、皆様いかがお過ごしでしょうか。

冬のオークランドは雨が多いことが分かっているのですが、こう毎日のように雨に降られると洗濯物が乾かなくて困ったものですね。。

それはさておき、今日はそんな中、わが家に遊びに来てくれる鳥たちの姿を紹介します。

先日、わが家の庭に、春の訪れを感じさせるかのごとく、梅のような花(何の花だかわかりません..)が咲いたのですが、その花目当てに鳥たちが集まってきます。

DSCF5798まずはメジロ。こちらではシルバーアイ(Silvereye)と呼ばれています。目の回りの輪から、「ワックス・アイ」や「ホワイト・アイ」とも呼ばれているそうです。ちなみにマオリ名ではTauhou、意味は「見知らぬ人」で、1800年代にオーストラリアから渡ってきたのだから、まあその通りといえばその通りですね。

DSCF5801

そしてこちらはトゥイ(Tui)。鳴き声はとても印象的で、どこかで聞こえたらすぐにTuiだと分かります。それと、のどもとの白いポンポンも特徴的ですね。この花の蜜を吸いに、このところ毎日やってきます。

その他にも、ここでは実にさまざまな鳥たちを見ることができます。たぶん、バードウォッチングマニアの方にはたまらない環境だと思いますよ。